المثمسك علي قديم الصالح والاخد بالجديد الاصلح

Sebuah Kisah Fiktif


Pada Sekitar Akhir Abad ke 8 Pada Masa kekuasaan Kesultanan Ottoman di Turki, Sebuah daerah kekuasaan Kesultanan Ottoman yang letaknya cukup jauh memutuskan untuk memisahkan diri dari kesultanan ottoman di turki, hal ini diputuskan menimbang karena letaknya yang cukup jauh dari pusat kesultanan ottoman di istambul - turki, juga karena kurang terperhatikannya daerah tersebut sehingga daerah tersebut menjadi daerah yang tertinggal, maka seorang Bangsawan ternama kala itu yakni Al-Habib Muhammad Al-Jufrie ber inisiatif untuk mendirikan pusat pemerintahan sendiri yang terpisah dari kekuasaan Ottoman di Turki, maka saat itu juga sang Habib ini berangkat ke Istambul menggunakan jalur laut kurang lebih selama satu bulan beliau baru sampai kesana, setelah mengutarakan keinginannya itu maka Sultan Ottoman saat itu yakni Sultan Sulaiman Al-Qanuni memberi izin kepada beliau untuk mendirikan pusat pemerintahan sendiri yang terpisah dari Ottoman dengan syarat tetap harus tunduk kepada Ottoman di Turki, setelah sepakat beliau pun pulang kembali dan mendirikan sebuah kesultanan baru dengan nama Kesultanan Subang dengan ibu kotanya Madain (Sekarang namanya Madinat Qadimah) dengan beliau sendiri sebagai sultannya bergelar Asy-Syarif Sultan Abdul Aziz Al-Mu’assis.

Pada awal masa perkembangannya kesultanan ini menganut sistem monarki Absolutisme yang berarti kekuasaan Sultan secara penuh dan mutlak tanpa adanya konstitusi yang mengatur keputusan sultan hanya bersumber pada Al-Qur’an dan Hadits yang menjadi rujukan keputusan hukum. pada perkembangan selanjutnya yaitu tepatnya pada masa pemerintahan Asy-Syarif Sultan Abdul Mannan, di adakan sebuah Halaqoh yang anggotanya terdiri dari sejumlah ‘Ulama Besar, Muhaddits, Ahli Tafsir, Ahli Fiqih, dan ‘Ulama2 lainnya yang kompeten di berbagai bidang ke ilmuan, Halaqoh yang memakan waktu selama 2 minggu  yang terkenal dengan nama Halaqoh Qanuniyah tersebut menghasilkan sebuah Qanun atau undang2, atas jasanya tersebut, Sultan Abdul Mannan mendapat gelar Asy-Syarif Sayyidi Sultan Abdul Mannan Al-Qanuni, beliau juga membangung sebuah prasasti yang berisi nama2 para ‘Ulama yang turut serta dalam Halaqoh tersebut yang sampai saat ini Prasasti tersebut bisa kita lihat di Madinat Qadimah, Beliau juga yang memindahkan Ibu Kota Kesultanan Subang dari Madinat Qadimah ke Madinat Sultan dan merubah bentuk pemerintahan menjadi Monarki Konstitusional, juga pada masa beliau terjadi perkembangan yang sangat pesat di segala bidang, pendeknya zaman keemasan kesultanan ini adalah pada masa beliau.

Pada masa-masa Selanjutnya yakni tepatnyua pada masa Asy-Syarif Sultan Muhammad I bentuk negara dirubah lagi menjadi Monarki Konstitusional Absolutis, artinya negara menganut sistem konstitusi akan tetapi Absolutisme Sultan masih berlaku, dan hingga Saat ini kesultanan tersebut masih menganut sistem ini.

Pada Tanggal 14 Januari 2008, Pangeran Utama Muhammad Ridwan Al-Jufrie dilantik menjadi Sultan yang baru di usianya yang masih sangat muda yakni 19 tahun menggantikan Asy-Syarif Sultan Muhammad XIV yang mengundurkan diri karena uzur, Beliau bergelar Asy-Syarif Sayyidi Sultan Muhammad XV.

(diambil dari sumber yang valid tapi becanda)

Dilihat, Dibaca


” Bisa Karena Biasa ”
nah slogan tersebut sangat cocok sekali untuk anda yang ingin menguasai bahasa apapun khususnya bahasa arab, karena untuk menguasai suatu bahasa kita harus membiasakan berbicara dengan bahasa tersebut, jadi tidak cukup hanya mengetahui kaidah-kaidahnya sahaja.
contohnya kita lihat di pesantren-pesantren Salafiyah (tradisional), umumnya santri yang mondok di pesantren model ini faham betul mengenai kaidah-kaidah bahasa arab, akan tetapi dalam hal ber interaksi atau berbicara dengan menggunakan bahasa arab terkadang mereka mengalami kesulitan, hal ini disebabkan karena tidak ada penekanan untuk berbicara dengan behasa arab dalam keseharian mereka, hanya di tujukan pada pemahaman teks-teks kitab berbahasa arab.
lain halnya dengan pesantren modern, umumnya santri yang mondok di pesantren model ini mereka lancar sekali dalam hal berinteraksi menggunakan bahasa arab karena memang dalam kesehariannya mereka ditekankan untuk menggunakan bahasa arab, akan tetapi mereka sering kali kurang menguasai dalam hal kaidah-kaidah bahasa arab karena memang porsi pengajaran nahwu sharaf di pesantren modern tidak sebanyak di pesantren salafiyah.
melihat hal tersebut, banyak pimpinan pesantren yang mencoba memadukan sistem pesantren salafiyah dan modern, hal ini dimaksudkan supaya santri tidak hanya mampu menguasai kaidah bahasa arab sahaja, akan tetapi mampu juga untuk ber interaksi dengan behasa tersebut, disamping itu semua, santri juga bisa menguasai ilmu agama dan ilmu umum secara seimbang.
jadi pada intinya, apabila kita ingin menguasai sesuatu, tidak cukup dipelajari sahaja, akan tetapi harus diaplikasikan, dengan begitu kita akan terbiasa.
sekian dulu intermezo nya, mudah-mudahan bermanfaat.

Bahasa Amiyah Mesir


Pedoman Transliterasi

q    =  ق               gh    =  غ
‘    =  ع            h    =ح
sy    =     ش            â    = (alif panjang)
sh    =   ص            û    = (wawu panjang)
kh    =   خ            î    = (ya panjang)

Daftar Isi

Kata Pengantar                        1
Persembahan                        3
Pedoman Transliterasi                    4
Daftar isi                            5
Beberapa Perubahan Dalam Penuturan            7
Kaidah Dasar                        9
Beberapa contoh percakapan dan kosa kata penting    11
Beramah-tamah                        11
Bertanya                            12
Butuh Bantuan                        13
Ungkapan Umum                        14
Petunjuk                            16
Tempat-tempat penting                    17
Seputar Duit                            19
Sebutan Orang                        20
Tentang waktu dan Hari                    21
Kata Ganti                            22
Kata Sifat                            23
Tukang                            25
Perabot Rumah                        26

PERUBAHAN DALAM PENUTURAN

1.    Orang Mesir  biasanya menuturkan huruf  “ق” dengan “ء”.
Contoh: يا بنى  قم واقرأ كتابك
Dibaca: Yabni um wa’ra’ kitâba
Artinya: Berdiri dan bacalah bukumu, nak!
2.    Orang Mesir  melafalkan huruf   “ج” dengan “g”.
Contoh:   سبحان الله ايه اللى جابك هنا
Dibaca: Subhanallah. Eeh elle gabak hina
Artinya: Ya ampun, gimana ceritanya bisa datang kemari.

3.    Huruf  “ث” selalu diucapkan dengan “ت”.
Contoh:   احنا اكثر من ثلاثة
Dibaca: Ihna aktar min talâtah
Artinya: Kita khan tiga orang lebih

4.    Biasanya huruf “ظ” biasanya dituturkan dengan huruf  “ض”
Contoh: احنا ح نصل الظهر سواء  والله
Dibaca:  ….الضهر…., dengan menggunakan “ض”
Artinya: Sumpah, kita akan sholat Zuhur bareng.

5.    Kadang,  “ء” dibunyikan”  “ى. Untuk memudahkan pengucapan.
Contoh:  يا رئيس انا جاى اه, مش نائم
Dibaca: Ya rayyis ana gay aho, misy nayim
Artinya: Hei Bung, gue datang, nih, nggak tidur.

6.   Biasanya huruf  “ذ”   diucapkan dengan  “د”.
Contoh: الذهب ذا….كذا
Dibaca: Addahab dah…kida
Artinya: Emas ini, keren, lho

KAIDAH DASAR

1. Mengakhiri seluruh kata dengan huruf mati (sukun: __ْ_ ), tanpa memperhatikan kaidah  bahasa Arab (al-Nahwu) yang baku. Contoh: عايزك دىالوقت، حالا!
Dibaca: Aizak dil wa’ty. Hâlan!
Artinya: Aku pingin ketemu kamu. Sekarang juga!

2. Menambahkan huruf “ب” pada awal fi’il mudlâri’   =  الفعل المضارع)present tense) yang menunjukkan peristiwa yang sedang terjadi.
Contoh: ازى بتفهم الدرس وانت نايم
Dibaca: Izzay bi tifham addars wainta nayim
Artinya: Gimana mo’ paham pelajaran. Tidur terus, sih ente!

3. Meletakkan huruf “حَ”   pada awal fi’il mudlâri’  الفعل المضارع) ) yang menunjukkan peristiwa yang akan terjadi (future tense). Ia menggantikan fungsi (makna) huruf “س” atau  “سوف”  dalam bahasa Arab fushHa. Perlu diingat juga, umumnya huruf awal fi’il mudlâri’ tersebut diucapkan secara samar antara kasrah dan fathah  امالة ) (
Contoh:    حنروح الجامعة بكرة الصبح
Dibaca: Haneruh el gam’ah bukroh essubh
Artinya:  Besok pagi kita akan berangkat ke kampus

4. Menambahkan huruf “شْ”  (sukun) pada setiap akhir kata kerja/benda yang didahului dengan huruf   ما “النافية”
Contoh:    ما عنديش فلوس ما أكلتش من امبارح  أنا
Dibaca:    Ana ma andisy fulûs, ma akaltusy minimbârih
Artinya: Ana gak punya duit, blum makan nih dari kemarin .

BEBERAPA CONTOH PERCAKAPAN DAN KOSA KATA PENTING

Beramah-tamah

Halo, hai…         Ahlan wa sahlan    اهلا وسهلا
Hai juga    Ahlan bîk
Pa kabar nih?    Izzayak/ik ?    ازيك ؟
Baik, makasiih    Kwayyis/alhamdulillah    كويس الحمد لله
Aku udah kangen banget ama kamu    Wahesytani âwiy    وحشتنى قوى
Silahkan, tehnya    Itfaddal syai    اتفضل شاى
Aku bahagia banget dgn  kedatanganmu    Syarraftana    شرفتنا
Gimana kabarnya?    Zay sihhah    زى صحة
Mampir ke rumah, ya!    Itfaddal ‘indana    اتفضل عندنا
Makaciih banget    Mutasyakkir âwiy    متشاكر قوى
Permisi, boleh nanya nggak?    An iznik, mumkin suâl?    عن اذنك ممكن سؤال؟
Saya nggak paham    Ana misy fâhim    انا مش فاهم
Tolong! (perintah)    law samaht/i ; minfadlak/ik    لو سمحت, من فضلك
Sorry  ya        Ana âsif/ asfah    انا آاسف/أاسفة
Selamat tinggal    Ma’assalamah            مع السلامة

Nanya

Siapa sih nama kamu?    Ismak/ik eeh?    اسمك ايه ؟
Bisa bahasa Inggris nggak?    Bititkallim/i Ingglizy?    بتتكلم انكليزى ؟
Yang ini siapa?    Min da/di    من دا/ من ده ؟
Ini apa sih?    Eeh da/di    ايه دا/ايه ده ؟
Itu apaan sih? (banyak)    Eeh duul?    ايه دول ؟
Dimana sih….?    Fein…?        فين ؟
Kapan?        Imta?    امتى ؟
Gimana?    Izzay/ Zay?    ازى/ زى ؟
Berapa harganya?    Bikam?        بكام ؟
Kenapa?        Leeh?    ليه ؟
Yang mana?    Een hey?    اين هى ؟
Ada yang tahu…?    Had yi’rofuh ?    حد يعرفه ؟
Atas dasar apaan?    ‘Ala eeh?    على ايه ؟
Dia dari mana?        Huwwa mineen?    هو منين ؟
Kenapa tidak ?    Ommal leeh?    امال ايه ؟

Butuh Bantuan

Toilet dimana?    Fein hammam?    فين حمام ؟
Sekarang    Dilwa’ti        دىالوقت
Rusaak, nggak jalan (peralatan)    ‘Athlan/ah; Bayz/ah    عطلان / بويظة
Tolooong…ada maling…!    Ilha’ûni…! Harâmi…!    الحقونى…. حرامى….!
Tolong  (minta bantuan)    Sâ’idni    ساعدنى
Ana laper nih, ada makanan, nggak?    Ana jiî’ân âwiy. Indak to’âm ?     انا جاعان عندك طعام؟

Ungkapan Umum

Iya, He eh    Aiwa; Aah    ايوة ؛ آه
Nggak ah    La’ ; La’a    لا ؛  لاءه
Sorri, ya    Ma’lish    معليش
Lagi!    Kamân!    كمان
Jangan, gak usah    Balasy    بلاش
Juga    Bardu    برض
Okey, siip    Mâsyi    ماشى
Nggak papa, kok!    Misy musykila    مش مشكلة
Udah, selesai    Kholâs    خلاص
Begini kan?    Mish kida?    مش كدا؟
Nggak mungkin lah!    Mish mumkin!    مش ممكن
Baiklah    Thoyyib, thab    طيب ؛ طب
Omong kosong    Kalam fadi    كلام فاضى
Pas banget, cocok!    Miyyah miyyah    ميه ميه
Lumayan    Nush u Nush    نص و نص
Cukup!        Bass    بس
Dikit dikit    Syuwayya syuwayya    سويا سويا
Sialan, loe!    Yahrab baitak!    يخرب بيتك!
Hei, bangsat!    Yabnal kalb!    يابن الكلب!
Luar (keluar…!)    Barrah (sama)    بره
Dalam (masuk…!)    Guwwah (sama)    جوه
Gratis    Balasy    بلاش
Ssst jangan ribut!    Balasy doosyah!    بلاش دوشة
Cariin…!    Dawwir!     دور
Aku nggak sengaja    Ghasban ‘anniy    غصبا غنى
Tempat    Hittah    حته
Nggak boleh gitcu    Harâm ‘alaik    حرام عليك
Semoga, lah    Yarît    يريت
Kamu harus serius    Syadda halak inta    شد حيلك
Pikir masak-masak    Thawwil bâlak    طول بالك

Petunjuk

Lurus aja    ‘Ala tûl    على طول
Kanan        Yamîn    يمين
Kiri    Syimal    شمال
Samping        Gamb    جنب
Depan    ‘Uddam    قدام
Belakang    Wara    ورا
Sebelum        Abl    قبل
Setelah    Ba’d    بعد
Deket dengan…    ‘Urayyib min    قريب من
Jauh dari…    Ba’îd mîn    بعيد من
Pojok    Zâwiyaah    زاويه
Antara…dan…    Been…wa….    بين … و …
Turun di sini, Pak!    Asta, hina kwayyis!     يا عسطا ,هنا كويس
Cepetan!    Bi-sur’ah!    بلسرعة
Jangan ngebut    Bi-syweesy!    با لشويش

Tempat-tempat penting

Masjid    Jâma’, masgid    جامع ؛ مسجد
Airport    Mathâr    مطار
Jembatan layang    Kubri    كبرى
Kedutaan    Sifarah    سفارة
Restoran    Resturan; Mat’am    رستوران ؛ مطعم
Rumah    Beet    بيت
Hotel    Fundu’    فندق
Pasar    Suu’    سوق
Supermarket    Subermarkit    سوبرمركت
Mall    Mûl    مول
Kantor    Maktab    مكتب
Kantor pos    Busta    بسطة
Sekolahan    Madrasah    مدرسة
Jalan    Syâri’    شارع
Stasiun Kereta    Mahattit il-‘atr    محطة القطار
Universitas    Gam’ah    جامعة
Musium    MatHaf    متحف
Wisma Nusantara    Bet Andunisia    بيت اندونيسيا
Warnet    Markaz internit    مركز انترنيت
Warkop    Ma’ha    مقهى

Seputar Duit

Pound     Mesir    Gineeh    جنبه
Piester    ‘Irsy    قرش
Tiga pond setengah    Talata gineeh u nush    ثلاث جنيه و نصف
Seperempat    Rub’    ربع
Recehan        Fakkah    فكة
Kembalian    Bâ’I    باقى
Ada recehan nggak?    Ma’ak fakkah?    معك فكة ؟
Nggak ada    Mafisy fakkah    مفيش فكة
Aku bokék    Ana mifallis    انا مفلس
Banyak bangeet!    Kitir âwi    كثير قوى
Ah, nggak masuk akal    Mish ma’ûl    مش معقول
Harga pasnya    Akhir kalâm    آخر كلام

Sebutan Orang

Orang-orang    Nâs    ناس
Bapakku (mu), (nya)    Abuya (Abûk), (Abûh) ;
Wâldy,(Waldak),(Waldu)    ابويا (ابوك) (ابوه) ؛
والدى (والدك) (والده)
Ibuku    Mâmty; Waldety    مامتى ؛ والدتى
Suamiku(mu)    Goozy (Goozak)     جوزى (جوزك)
Istrimu    Morâtak    مرأتك
Laki-laki    Ragil    رجل
Perempuan    Sitt    ستى
Anak-anak    Atfal; ‘Iyâl    اطفال ؛ عيال
Anak bayi    Beebi    بيبى
Temenku (mu)    Sahby    صحبى
Kekasihku    Habîbi, Habibty (pr)    حبيبى (حبيتى)
Orang asing    Agnaby/ah    اجنبي /اجنبية
Orang Barat    Khawâga/Khawagâyah    خواجة / خواجية
Profesor        Ustâz/ah    استاذ / استاذة
Dosen    Muhadir    محاضر
Mas, Pak, Om (panggilan basa-basi)    Astho, Afandim, Rayis, Basya,gedaan    عسطة , افندم , رئيس , باشا

Tentang Waktu dan Hari

Sekarang  juga    Dilwa’ti, hâlan    دلوقت حالا
Nanti    Ba’din    بعدين
Hari ini    Innahardah    انهارده
Malam ini    Innaharda bil-Leel    انهارده بالليل
Besok    Bukroh    بكرة
Lusa    Awwilimbârih    اول امبارح
Kemarin        Imbarih    امبارح
Pagi    Is-Subh    الصبح
Sore    Ba’d id-Duhr    بعد الظهر
Pada waktunya    Fil Ma’âd    فى المعاد
Jam 8 Malam    Is-Sâ’ah tamâniah masâ’an    الساعة الثمانية مساء
Jam 5.30    Is-Sâ’ah khamsa u nush    الساعة خمسة و نصف
Lebih awal    Badri    بدرى

Kata Ganti

Saya    Ana    انا
Kamu    Inta/ Inti(pr)    انت / انت
Dia    Huwwa    هو
Dia (pr)        Hiyya    هى
Kami    Ihna    احنا
Kamu (jamak)    Intu    انتو
Mereka        Humma    هما
Ini/Itu    Da(lk) / Di(pr)    ده / ده
Itu (jamak)    Dool    دول

Kata Sifat

Besar    Kibîr/ah    كبير / كبيرة
Kecil    Sughayyar/ah    صغير / صغيرة
Banyak ; lebih banyak    Katiir ; Aktar    كثير ؛ أكثر
Sedikit ; lebih sedikit    Ulaiyil ; A’all    قليل ؛ أقل
Baek/Sehat    Kwayyis; Thayyib    كويس ؛ طيب
Cantik    Gamil; Hilw    جميل ؛ حلو
Jelek    Wihisy; Mish Kwayyis    وحش ؛ مش كويس
Bosen    Mumill    ممل
Penting        Muhimm    مهم
Macet        Zahmah    زحمة
Panjang    Thawîl    طويل
Pendek        Ushayyar    قصير
Gemuk        Tikhin    ثحين
Kurus    Rufayya’    رفيع
Lucu    Mud-Hik    مضحك
Bahagia/seneng    Mabsûth    مبسوط
Tamak    Thammâ’    طماع
Baek hati    Karîm    كريم
Terpercaya    Amîn; Syarîf    امين ؛ شريف
Panas / Dingin (cuaca)        Hâr / Bardan    حار / بردان
Air Panas    Moyya Sukhnah    ميا سخنة
Air Dingin    Moyya Sâ’ah    ميا ساقعة
Pedas    Harrâ’ah; Hâmi/Hamyah    حراقة ؛ حامى / حامية
Sakit    ‘Ayân; Marîd    عيان ؛ مريض
Sopan    Mu’addab    مؤدب
Aneh    Gharîb    غريب
Mengerikan    Fazî’    فظيع
Capek        Ta’bân    تعبان
Gede banget    Hâyyil/Haylah    هايل / هايلة

Tukang

Tukang Cukur    Hallâ’    حلاق
Tukang Kayu    Naggâr    نجار
Penjaga Apartemen    Bawwâb    بواب
Tukang Jahit    Khayyât    خياط
Sopir    Sawwâ’    سواق
Tukang Listrik    Kahrubâi    كهربائى
Tukang Kebun        Gineeni    جنينى
Tukang Pos    Bustâgi    بوسطاجى
Tukang Ledeng    Sabbâk    سباك
Tukang Masak    Thabbah    طباخ
Petani    Fallâh    فلاح
Pelaut    Mallâh    ملاح
Jagal (jual daging)    Gazzâr    جزار

Perabot Rumah

Ranjang    Sirîr    سرير
Selimut        Bathâniya    بطانية
Lemari        Dulâb    دولاب
Tirai    Sitâra    ستارة
Lampu    Lamba    لمبة
Cermin        Mirâya    مراية
Bantal Tidur    Mikhadda    مخدة
Bantal Sofa    Khudadiya    خدادية
Seprai    Milâya    ملاية
Rak    Raf    رف
Kursi Sofa    Kanaba    كنابة
Meja    Tarabeza    ترابزة
AC    Mukayyif    مكيف
Bak Air    Banyu    بانيو
Kamar Tidur    Odit nom    عوضة النوم
Kamar    Oda    عوضة
Lift    Mash’ad    مصعد ؛
Kran Air    Hanafiya    حنغية
Lantai    Ardh    ارض
Pemanas Ruangan    Deffâye    دفاية
Oven    Furn    فرن
Shower        Dusy    دش
Westafel    Houd    حوض
Toilet        Twalit    تواليت
Tangga    Sillim    سلم
Kompor Gas    Butagas    بوتاغاز
Pemanas Air    Sakhâna    سخانة
Mesin Cuci    Ghassala    غسالة
Jendela    Syubbak    شباك
Skakel        Muftâh Nûr    مفتاح النور
Handuk    Fûta    فوطة
Tabung Gas    Ambûba    امبوبة
Mobil        Arabiyya    عربية
Pipa    Mawasir    مواسير
Karpet    Saggâd    سجاد
Vacuum cleaner    Miknasah kahrobâiyyah    مكنسة كهربائية
Kipas angin    Morwahah    مروحة

بسم الله الرحمن الرحيم

Kata2 di bawah ini :

Merupakan sebagian contoh bahasa ‘ammiyah (BAm). Adapun contoh bahasa fushah (BFh) nya adalah :

Yang berarti:
Pukullah!, akan memukul, sedang memukul, telah memukul , dipukul (pasif). Atau arti slangnya: mampus tu orang/rasain lho!
Kita akan mengetahui  perbedaan antara  BAm dan BFh  dalam pembentukan fi’il : أمر ، مضارع ، ماضي ، . Dengan mendalami kamus kecil ini, Insya Allah anda tidak akan merasa kikuk dan gagap lagi menghadapi orang Mesir.
إضرب ، هيضرَب ، بيضرَب ، ضرب ، إنضرَب إضرب ، سيضرب ، يضرب ، ضرب ، ضُرب

BAB I
Fi’il المضارع

سليمان : هو كمال هيروح فين؟ ومال العفاريت بتلعب في وشه ؟
Huwa kamal hairuuh fein? We mal el afariit bitelab fi wesyo kedah?
Kamal mau pergi kemana? Dan kenapa setan2 pada mainin mukanya (mukanya seram)?

زبير  : هيروح  يضرب ” علي”  ابن الجيران !
Hiruh  yedrab “ Aly ” ebn elgiraan!
Dia akan memukul Aly, si anak tetangga sebelah

سليمان : ليه كده ؟
Leih kedah?
Emangnya kenapa?

زبير  : أصله عاكس البت بتاعتو !
Aslo aakis el bet beta’to!
Soalnya dia (Aly) ngegodain pacarnya (Kamal)

سليمان  : يانهار أبوه إسود ! طب ياللا بينا نلحقه قبل ما يموت !
Yanhaar abuuh eswid! Thab yalla biina nelha’u abl ma yemuut!
Wahai hari dia yang hitam (wah gawat boo)! ayo cepat kita tolongin sebelum dia (Kamal) mampus!

زبير  : مين اللي هيموت ؟ علي؟
Miin elly nelha’u ? Aly?
Siapa yang akan mampus? Aly ?

سليمان  : لا ، كمال طبعا ….
La’, Kamal thab’an
Bukan, yaa Kamal lah !

Penjelasan:
Semua dhamir2 “ هـ ” seperti yang terdapat pada kata  “ نلحقه ، يضربه ” di baca “ و ” jadi : “ nelha’u , yedhrabu”.

Kalau kita memperhatikan dialog di atas, maka kita akan melihat fi’il  يضرب  (yidhrob) sebagai sebuah kata yang sering kita dengar walaupun ada sedikit perubahan. Tapi kalau tentang fi’il2 yang lain  seperti:  بتلعب (bitel’ab)هيروح  (hairuuh) mungkin masih sangat asing bagi kita.

Menurut yang kita tau fi’il المضارع  dalam bahasa Arab biasanya terbentuk dengan : ي ” ياء المضارعة “  +  الفعل الماضي .  dengan merubah tasykilnya. Contohnya dari dialog di atas  : يضرب  (yidhrob) berasal dari bahasa fushah. Tapi dalam BAm, terjadi beberapa perubahan:
Pertama : fi’il mudhare’ dalam BAm mesir ada tiga macam :
1- fi’il mudhare’ biasa, contoh يضرب (yidhrob)
2- fi’il mudhare’ sedang dilaksanakan, contohبيضرب  (biyidhrob)
3- fi’il mudhare’ akan dilaksanakan, contoh هيضرب (hayidhrob)

Mungkin anda akan merasa heran dan bertanya-tanya di dalam hati: “selama ini yang saya tahu fi’il mudhare’ itu hanya ada satu macam. Mengapa di buku ini jadi tiga macam?”
Inilah kekerenan buku ini… Ya iyya lah!! Buku ini akan membawa anda ke sebuah tempat dimana anda akan mengenal BAm lebih mendalam lagi. Anda akan menjadi orang pertama yang menyentuhnya!
Kalau kita meneliti BAm, kita akan mengetahui tiga macam fi’il mudhare’ tersebut. Setiap macam punya tempat khusus dalam BAm. Sebelum kita mengetahui tempat khusus tersebut, kita harus lebih dahulu mengetahui  bentuk setiap macamnya.

Fi’il Mudhare’ Biasa
M. B.

Bentuk fi’il mudhare’ biasa tidak terlalu berbeda dengan bentuk fi’il mudhare’ dalam BFh. Satu-satunya perbedaan terdapat pada  tasykil dua huruf :

1- Huruf mudhoro’ah
Misalnya:
Kalau di BFh :

2- Huruf sebelum terakhir :
terus terang saya telah berusaha untuk menentukan formula yang mengatur tasykil huruf munafik ini. Huruf sebelum terakhir ini kadang2:
يَشرَب  dengan menfathahkan huruf mudhoro’ahnya, tapi di BAm terbalik menjadi : يٍشرَب  huruf mudhoro’ahnya dikasrohkan. Perbedaan ini bisa di praktekkan kpd sebagian besar fi’il mudhare’ di BAm.

a. Mengikuti huruf sebelum terakhir di BFh, seperti:
fi’il-fi’il tsulatsi ajwaf – yang huruf tengahnya huruf illat – misalnya:

Mudhare’nya di BFh = يَمِيل  fathah di ya’ dan kasroh di huruf sebelum terakhir .
Sedangkan mudhare’nya di BAm = يِِمِيل  kasroh di ya’ dan kasroh di huruf sebelum terakhir .

Mudhare’nya di BFh = يَقول  fathah di ya’ dan dhommah di huruf sebelum terakhir.
Sedangkan Mudhare’nya di BAm = يِقول  kasroh di ya’ dan dhommah di huruf sebelum terakhir .
Coba praktekkan pada kata-kata : شاف ، لام ، ساح ، كان
مال = yang artinya miring, suka, mendukung . قال = yang artinya berkata

b. Tetap sama dengan tasykil fi’il madinya. Itu terjadi pada:
fi’il-fi’il ruba’i seperti :

Dalam BAm = يِِزغزَغ è kasroh pada  ya’ dan fathah pada huruf sebelum terakhir – seperti pada  fi’il madinya.
Coba diperaktekkan pada kata-kata: قزقز ، دحرج ، بهدل ، توضأ
قزقز  (az az) = makan kuaci atau yang sejenisnya. Contoh:

Kaidah ini tidak pasti, terkadang ada pengecualian seperti

c. Tidak ada kaidah tertentu – hanya sama’i. Keadaan ini khusus untuk semua fi’il tsulatsi shahih (tidak terdapat huruf ‘illat). Contoh:

زغزغ = menggelitik è fathah pada huruf sebelum terakhir. Sedangkan fi’il mudhare’nya di BFh = يُزغزِغ  è dhommah pada ya’ dan kasroh pada huruf sebelum terakhir. أحمد قزقز كل اللب   = Ahmad telah makan semua kuaci. بهدل  (bahdil) = merusak secara parah, bisa untuk manusia dan benda. Contoh: أحمد بهدل العربية = Ahmad telah merusak mobil – العربية  = mobil dalam BAm. أشرف (asyrofa), yang fi’il mudhare’nya dalam BFh = يُشرِف  (yushrifu). Sedangkan mudhare’nya dalam BAm = يٍشرِف (yisyrif), dgn  kasroh pada huruf pertama dan huruf ketiga. كتَب ، نقَل ، فلَت , fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya  yaitu:  huruf mudhoro’ah dan huruf-huruf sebelum terakhir  dikasrohkan menjadi يٍكتِب (yiktib) ينقل (yin’el) يفلت (yiflit). شرَب ، ضرَب ، هرَب, fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya  yaitu:  huruf mudhoro’ahnya dikasrohkan, sedangkan huruf-huruf sebelum terakhir difathahkan menjadi  يِشرَب (yisyrab) يضرب (yidhrob) يهرب (yihrab). نظر ، شخر، فجر, fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya  yaitu:  huruf mudhoro’ah dan huruf-huruf sebelum terakhir  didhommahkan menjadi يُنظُر (yunzhur) يشخر (yusykhur) يفجر (yufjur).

Fi’il Mudhare’ yang Sedang Dilaksanakan
M . S . D

Fi’il M S D bentuknya persis seperti fi’il mudhare’ biasa, namun dengan satu tambahan huruf yaitu huruf  “ب   “  sebelum huruf huruf mudharo’ah misalnya :
Fi’il : قال  MBnya :يِقول (yi’uul) dengan ya’ yang dikasrohkan. MSDnya : بيقول (bi’ull). Mudah kan?!
Sedangkan untuk fi’il mudhare’ yang mulai dengan همزة الوصل seperti : أكتب ، أضرب ، أدحرج, dibaca tanpa menyebut hamzahnya menjadi : باكتب (baktub) bukan ba’aktub.
Coba kawan-kawan praktekkan sendiri pada kata-kata : يعوم ، يضرب ، يذاكر،  يقرا ، يأكل ، يروح

Nah, sekarang waktunya untuk menjawab pertanyaan: kapankah kita menggunakan fi’il MB dan fi’il MSD?
Fi’il MB biasanya digunakan untuk menjawab pertanyaan: “apakah kamu bisa?” Sedangkan fi’il MSD digunakan untuk menjawab pertanyaan: “apa yang sedang kamu lakukan ?”
Perhatikan dialog ini:

Enta ti’raf te’uum yAhmad?
Ahmad, bisa berenang ga lo?

Away ana a’adar a’uum, leih?
Iya gue bisa. Emang kenapa ?

Asli syaif akhuuk ammal bisyawwah be’iiduh, bayin alieh biyeghra’!
Soalnya gue liat adek lo lagi melambaikan tangannya, keliatannya dia (sedang) tenggelam!
جمال : إنت تعرف تعوم ياحمد؟ أحمد : أيوة أنا أقدر أعوم ، ليه ؟ جمال : أصلي شايف أخوك عمال بيشوح بإيدو ، باين عليه بيغرق!

Keterangan :
1- Jamal menggunakan fi’il MB “ تعوم ” dalam pertanyaannya kpd Ahmad.
2- Fi’il يسبح  tidak digunakan dalam BAm. Tapi yang digunakan adalah يعوم  .

Sekarang  coba kawan-kawan bertanya dengan BAm:
“apa yang kamu sedang lakukan ?”
Terjemah BAm-nya :

Jawabnya :
إنت بتعمل إيه ؟ أنا باقرا كتاب  (ana ba’ro kitab)

Tolong perhatikan:
1-  Kata أنت, dalam BAm dikasrohkan alifnya menjadi إنت. Sedangkan kata بتعمل   dipakai sebagai pengganti dari kata تفعل  yang tidak lagi digunakan dalam BAm.
2- Fi’il باقرا  (ba’ro) -bukan ba’ara yang artinya sapi- , adalah fi’il MSD yang  asalnya أقرأ.

Fi’il Mudhare’ Akan Dilaksanakan
M. A. D

Bedanya antara MB dan MAD hanya pada penambahan huruf “هـ “ yang difathahkan sebelum huruf mudharo’ah, contohnya :
MB = يجري (yigri)                MAD = هيجري (hayigri)
MB = ياكل (yakul)              MAD    = هياكل (hayakul)
itu untuk fi’il tsulatsi biasa.
Kalau untuk fi’il ruba’i, huruf mudharo’ahnya disukunkan,  seperti :
MB = يشرَّف     (yisyarraf)        MAD = هيشرَّف (haysyarraf)
MB = يقزقز    (yi’az az)        MAD = هيقزقز (hay’az az)

Tolong perhatikan percakapan antara Ja’far dan Ahmad di bawah ini:

Alo yAhmad..’ aamil eih?
Alo Ahmad .. pa kabar?

Al hamdulillah .. wenta?
Al hamdulillah ..lo gimana?

Alhamdulliah …Allah yisallemak
Ahamdulliah … semoga Allah nyelamatin lo.

A’ullak Eih! Enta khallast el mulakhas bita’ elfiqh
Eh! Lo udah nyelesaiin ringkasan fikih belon?

Ana lissah baktib fih
Belon ..Gue lagi nulis!

Lissah? Ummal Hatkhallaso Emta InsyAllah? Ala yomellimtihan?
Belon? emangnya kapan lo mao selesaiin? pas ujian ?!

La ya Am matkhafsh .. Iddini yomein Kaman we hatla’eeih gahez insya Allah
Engga! Jangan takut .. kasih gue waktu dua hari lagi, insya Allah lo terima beres deh!
جعفر : ألو ياحمد .. عامل إيه ؟ أحمد    : الحمد لله .. وانت ؟ جعفر    : الحمد لله، الله يسلمك أقولك إيه ! إنت خلصت الملخص بتاع الفقه واللا لسة ؟ أحمد    : لسة .. أنا  لسة باكتب فيه … جعفر    : لسة ؟ امال هتخلصو إمتى إن شاء الله ؟؟ على يوم الإمتحان ؟ أحمد    : لا ياعم ماتخافش … إديني يومين كمان وهاتلاقيه جاهز إن شاء الله

جعفر    : طيب يا سيدي … أشوف أخرتها معاك إيه ..
Tayyib ya siidi … asyuf akhretha ma’ak eih
Ok boss! Gue liat ntar gimana sih?!
: والنبي ياحمد إهتم بالموضوع ده .. أنا مش هاعرف أذاكر من الكتاب
Wennabi yAhmad Ehtam bilmaudu’ dah.. ana mushy ha’raf  adzaker melkitab/ menelkitab.
Sumpah demi Nabi! Lo jangan maen-maen dong dalam masalah ini! Gue ga bisa belajar dari mukoror.

Matkhafsh ya am … hakhallaso ya’ni ha khallaso insya Allah.
Jangan kuatir! .. insya Allah, ntar gue kelarin.

YAhmad! Musta’bali bein ideik!
Ahmad! Masa depan gue ada di tangan lo nih!

Ma ultilak matkhafsh! E’timed alAllah we alayya !
Eh kan gue udah bilang ama lo, jangan takut deh! .. percaya aja ama Allah dan gue!
أحمد    : ما تخافش ياعم … هاخلصو يعني ها خلصو إن شاء الله. جعفر    : ياحمد ! مستقبلي بين إيديك ! أحمد    : ما قولتلك ماتخافش ياعم ! إعتمد على الله وعلي …

Penjelasan:
Dalam dialog ini si Ahmad berkata:

Disini ada dua لسة yang berturut-turut, tetapi masing-masing punya arti khusus; yang pertama berarti: belum, yang kedua berarti : masih.
Coba kawan-kawan perhatikan fi’il-fi’il di bawah  ini:
لسة .. أنا لسة باكتب فيه. ما تخافش ، مش هاعرف  dua fi’il ini telah dinafikan, tapi fi’il ماقولتلك  telah dita’kid – dikuatkan - , padahal dua2nya didahului oleh ما ! Ini butuh penjelasan, bukan?! Mari kita mengenal teori  nafi fi’il2 dalam BAm .

Nafi’ Fi’il Mudhare’

Huruf-huruf nafi yang masuk ke fi’il mudhare’ dalam BAm secara umum terdiri dari dua huruf :
Yang pertama adalah : “ما” terletak di awal kalimat,
dan yang kedua adalah “ش” terletak di akhir kalimat .

Tolong perhatikan dialog ini :

Hiya safa ma bitakulsyi ma’ana leih?

Aslaha mabethebbisy elkushari

Entii mabethebbiisy el kusyari bigad ya safa?

Matgeebliisy sirtu uddami ! أحمد : هي صفاء مابتاكلش معانا ليه؟ ممتاز: أصلها مابتحبش الكشري أحمد : إنتي مابتحبيش الكشري بجد يا صفاء ؟ صفاء : ماتجيبليش سيرته قدامي !

Dalam dialog di atas, fi’il2 yang dinafikan adalah:
مابتاكلش، مابتحبش، مابتحبيش، ماتجبليش

Tolong perhatikan bahwa:
● ماتاكلش ، مابتحبش، مابتحبيش 3 fi’il ini adalah fi’il2 MSD .
● di fi’il مابتحبيش huruf nafi kedua “ش ” terletak setelah “ي ” ta’nits.
● fi’il ماتجبليش  adalah fi’il MB yang terbentuk dari :
“ما ” (huruf nafi pertama) + “ تجيب ” (fi’il) artinya:  membawa + “لي” )jar majrur(, artinya: untuk saya + “ش ” )huruf nafi yang kedua(.

Melihat keterangan di atas, kita dapat menyimpulkan bahwa:
1- Adanya kesamaan peletakan nafi pada fi’il MB dan MSD  yaitu : “ما” diletakkan di depan fi’il, dan “ش ” diletakkan di belakang fi’il.
2- Huruf nafi yang kedua “ش ” selalu terletak di akhir fi’il, baik fi’il tersebut bersambung dengan dhamir atau tidak, seperti yang tersebut di atas: “ماتجبليش” (huruf “ش ” di fi’il ini terletak setelah dhamir  “لي”.
Perhatikan juga contoh2 berikut ini:
ماتضربهاش ، ماتقولهوش ، ماتشغلهمش

Coba perhatikan dialog2 ini:

أحمد   : عبد الرحمن !  إنت مش هتروح معانا السينما !
Abdurrahman! Enta musy hatruuh  ma’ana essinema?
Abdurrahman! Elo ga jadi pergi ke bioskop ama kita?

La’ mesy raih.
Ga, gue ga akan pergi.

Messy raih!? La’ lazem teruuh
Ga pergi? Harus pergi dong!

Allah ! hia afiyah ! tab wAllahi mana rayeh heh.
Allah! maksa nih? ok. pokoknya gue ga mau pergi.

Tab lieh ulli ?
Emang kenapa?

Ana ma barohsyi el hetat dih .
Gue ga mo ke tempat gitu-gituan.
عبده     : لأ, مش رايح . أحمد     : مش رايح !؟ لأ لازم تروح ! عبده     : الله ! هي عافية ! طب  والله مانا رايح هه . أحمد   :  طب ليه قوللي ؟ عبده   : أنا ماروحش الحتت ده .

Penjelasan:
Abdurrahman menjawab pertanyaan Ahmad dengan kalimat : مش رايح , sedangkan رايح adalah na’eb fa’el dari fi’il :يروح  . Mengganti fi’il dengan na’eb fa’el, sering terjadi dalam BAm.
Ahmad menggunakan kata لازم sebagai pengganti dari kata يجب yang tidak terpakai lagi dalam BAm, selain kalimat واجب yang masih sering dipakai namun dalam konteks yang lain. Misalnya:

Kan wageb aleik tehanni Ahmad ala nagaho.
Seharusnya lo ngasih ucapan selamat buat Ahmad atas kelulusannya.
كان واجب عليك تهني  أحمد على نجاحه

Tolong perhatikan juga dialog di bawah ini:

Huwwa Solah biye’mel eih?

Bisallah ettilifon

Asdak biikharrab ettilifon musy bisallah ettelifon. أحمد   : هو صلاح بيعمل إيه ؟ شريف : بيصلح التليفون أحمد    : قصدك بيخرب التليفون مش بيصلح التليفون .

Dalam dialog ini, Ahmad menafikan fi’il “ بيصلح ” dengan memakai kata “ مش ” bukan dengan “ ما ” dan “ش ”, karena:
“مش بيصلح ” maknanya = bukan memperbaiki
“ مابيصلحش ” maknanya = tidak memperbaiki.
Huruf “مش” digunakan juga dalam nafi isim, misalnya :
أنا مش أحمد ، أنا صلاح

Huruf “ مش ” dapat pula digunakan dalam:

Nafi Fi’il M.A.D
Mudhare’ Akan Dilaksanakan

Seandainya kawan2 ingin menafikan fi’il ini, cukup dengan menambahkan - tanpa menyambung - huruf “مش” depan fi’il yang akan dinafikan tersebut, contohnya:

باكل     = هاكل        = مش هاكل
يدور     = هيدور    =مش هيدور
Gampang kan?!
بيصلح =  هيصلح     = مش هيصلح

“ قبل ” dan “ بعد ”
Setiap fi’il MB yang didahulukan oleh “قبل ” atau “بعد ” harus di tambahkan “ما ” mashdariyah di depannya. Misalnya:

Ana hamur aleik abl ma ruuh elkulliah
Ntar gue mampir ke tempat lo sebelum gue pergi ke
kuliah.
أنا هامر عليك قبل ما اروح الكلية.

“ ما ”
“ما ” dalam bahasa ammiyah ada empat macam :
“ ما ” mashdariyah, seperti yang terletak sebelum fi’il MB yang didahului oleh “ قبل ” atau “ بعد ”. Misalnya :

Ba’d ma khallas shugli hamur aleiki
Setelah selesai kerja, gue mau mampir ke tempat lo
بعد ماخلص شغلي هامر عليك

“ ما ” nafiyah, yang datang bersama dengan “ ش ”.  “ ما ” nafiyah ini khusus untuk menafikan fi’il saja. Misalnya :

Ana marohtesy el kulliah ennahardah asyan kunt ayyan.
Gue ga bisa pergi ke kuliah hari ini karena gue sakit
Ket: عيان = مريض . مريض  tidak dipakai lagi dalam BAm.
أنا ماروحتش الكلية النهارده عشان أنا عيان

“ما ” amr, digunakan untuk menyuruh seseorang secara kasar dan memaksa. Misalnya:

Matruuh el kulliah ya am we balash kasal ba’a!
Pergilah ke kuliah, jangan males dong!
ماتروح الكلية يا عم  وبلاش كسل بقى! .

“ ما ” ta’kid – menegaskan – misalnya:

Mana ultilak dzaker kuwais.
Kan gue udah bilang ke lo, belajar yang benar!
ما انا قولتلك ذاكر كويس .

Cara membuat pertanyaan dengan fi’il mudhare’

Yang saya maksud dari istilah pertanyaan dalam zaman mudhare’ (present), adalah pertanyaan yang bermakna “ هل ” bukan yang bermakna “ لماذا ”, karena kata “ لماذا ” telah diganti dengan “ ليه ”, tetapi kata “هل”  tidak digunakan dalam BAm dan tidak ada gantinya! Coba perhatikan ucapan orang-orang mesir! Kalian tak akan pernah mendengar kata “ هل ” ataupun “ لماذا ” dalam suatu percakapan, kecuali kalau orangnya lagi mabuk. Nah itu namanya bukan BAm, tapi BNg. Apaan tuh ?! Itu kepanjangan dari Bahasa Ngaco.

Untuk membuat pertanyaan dari fi’il mudhare’ yang artinya “ هل ” adalah berikut ini:
1- Kita dapat memakai na’eb fa’el atau fi’il M.A.D. dalam bentuk kalimat pertanyaan disertai dengan intonasi pertanyaan, misalnya :

إنت هتروح الكلية النهاردة ؟
إنت نازل معانا ؟
إنت هتنزل معانا ؟
إنت طالع معانا ؟
إنت هتطلع معانا ؟
إنت  رايح الكلية النهاردة؟

2- Kita dapat memakai huruf “مش ” ditambah dengan na’eb fa’il, atau fi’il M.B dengan maksud untuk meminta ketegasan dari orang yang kita tanya, misalnya:

Enta mush raih el kulliah ennahardah?
lo ga mau pergi  kuliah hari ini?

Enat mush wakhed el mas’alah begad?
lo ga nganggap serius masalah ini?

Enta mush nazel ma’ana?
lo ga mau turun bareng ama kita?

Humma mush gayyiin ma’ana?
Apakah mereka dateng bareng ama kita?
إنت مش رايح الكلية النهارده ؟ إنت مش  واخد المسألة بجد ؟ إنت مش نازل معانا ؟ هم مش جايين معانا؟

atau dengan fi’il M.A.D, misalnya :

Enta mush hatakul hettat ellahma dih?
Apakah lo mau makan sepotong daging ini?

Enta mush hatruuh elkullliah bukroh ?
Apakah lo mau pergi ke kuliah besok?
إنت مش هتاكل حتة اللحمة ديه ؟ إنت مش هتروح الكلية بكرة ؟

Fi’il Madhi dan Amr

Fi’il madhi dalam BAm tidak ada perbedaan sama sekali dengan fi’il madhi dalam BFh.
Jadi :

Ket:
semua bentuk nafi dan pembuat pertanyaan untuk fi’il mudhare’ digunakan juga untuk fi’il madhi.
ضرب (dhoroba) dalam BFh, ضرب (dhoroba) juga dalam BAm tanpa ada tambahan atau perubahan.

Fi’il Amr

Itu tentang fi’il madhi … Nah, kalau tentang fi’il amr, kita harus melihat terlebih dahulu apakah fi’il itu :
tsulatsi atau tidak.
kalau tsulatsi, apakah huruf tengahnya huruf illat atau bukan.

Jika fi’ilnya bukan tsulatsi maka bentuk  fi’il amrnya  sama persis dengan fi’il madhinya.
Misalnya:

Fi’il madi        fi’il amr        macam fi’il

Sekedar untuk diketahui, dalam kaidah ini terdapat pengecualian misalnya :
دحرج            دحرج            rubae’I (dahrag) خربش             خربش            rubae’i (kharbash) شغّل            شغّل            rubae’i (syaghghal) لمّح                لمّح            rubae’i (lammah) روّح            روّح            rubae’i (rawwah) توضأ ini adalah fi’il ruba’i. Fi’il amrnya dalam BAm adalah: إتوضا (etwadhdha).

Jika fi’il tsulatsi dan huruf tengahnya huruf ellat maka fi’il amrnya akan sama dengan fi’il  mudhare’nya dalam BAm, tapi dengan membuang huruf mudharo’ahnya.Misalnya:
fi’il mudhare’(BAm)    fi’il amr (BAm)          fi’il amr (BFh)

يقول  ye’uul            قول uul                قل  qul يكون  yekuun        كون  kuun                كن kun لام    laam            لوم  luum                لم  lum

Jika fi’ilnya tsulatsi  yang huruf tengahnya bukan huruf ellat, maka bentuk fi’il amrnya sama dengan fi’il MB tapi dengan mengganti huruf mudharo’ahnya dengan  hamzat washel, misalnya :
Fi’il MB             fi’il amr BAm        fi’il amr BFh

يضرب yedhrab        إضرب edrab        إضرب edrib

يكتب   yekteb        إكتب    ekteb            أكتب    uktub يهرب  yehrab        إهرب   ehrab        أهرب   uhrub

Dalam kaidah ini juga terdapat shawaz (pengecualian2) seperti :
أكل fi’il ini tsulatsi, bentuk fi’il amrnya : كل (kul)

Demikianlah telah kami sajikan kamus bahasa ‘ammiyah kepada seluruh teman-teman… Selebihnya, yah praktekin deh sendiri2! Tapi, awas! Jangan ampe ditarhil dari Mesir gara2 kamus ini…

Wassalam

di nukil dari Kamus Praktis karangan Anak2 IKBAL Madura (ana juga anak IKBAL)

cerpen



AKHIRNYA

OLEH : AZRA EL-HUSAINI *

Malam itu Ustadz Latansa tampak termenung sambil sesekali membuka kopiahnya sambil mengusap-ngusap rambut ikalnya, “ kenapa kau menghindar Latansa?” batinnya berkata “ kau ini Ustadz, jadi kepercayaan kyai pula, tunggu apa lagi?” batinnya tambah gelisah “ apa kau merasa gengsi dengan santri yang lain? Jangan munafik Latansa?” batinnya semakin tak tenang, “Astaghfirullaahal Adziim” desah Ustadz Latansa, “apa yang aku pikirkan barusan? Allaahumma Jannibni Minasyaithoni Rojiim”, cepat cepat ia pergi ke kamar mandi, Wudlu, “Alhamdulillaah, tenang rasanya setelah berwudlu”, ucapnya kemudian, digelarnya Sajadah lalu ia pun terlarut dengan kekhusyukan menghadap Illahi.

Esok harinya seperti biasanya ia mengajar Qira’ah sab’ah sehabis Shalat Shubuh yang menjadi kegiatan rutin pondok itu setiap Jum’at pagi, baru kemudian ia mengaji pada kiyai sampai kurang lebih jam 10 disaat santri yang lain bersekolah, “ Aduh tenang rasanya udah selesai ngaji” katanya pada Ustadz Muhrom, sahabat karibnya yang juga menjadi ustadz di pondok itu, “ iya nih apalagi ini hari jum’at, bisa nyantai kita sampai ashar”, “yo’i”, kemudian mereka pun kembali ke asramanya masing-masing, Ustadz Latansa langsung meletakkan Kitabnya di rak buku, “wah, udah jam 10 nih sebentar lagi Shalat jum’at, mandi dulu ah, mumpung anak-anak belum pada pulang sekolah, biar gak ngantri”, sambil membuka kopiah dan baju taqwanya, diambilnya handuk lalu pergi ke kamar mandi.

Tak biasanya hari itu Ustadz Latansa merasa sangat letih dan capek sehingga ia Terdidur ketika mendengarkan Khutbah Jum’at yang sebenarnya tidak terlalu lama, selesai Shalat langsung pulang ke kamarnya, tidur lelap seperti orang yang pingsan, hingga akhirnya suara Handphone nya yang membangunkannya, “Astaghfirullaah, jam berapa ini? Siapa lagi yang telpon?”, diraihnya Handphonnya yang berbunyi, “ Deg” jantungnya berdegup, “Dek Syifa? Ada apa ya?”, senang bercampur kaget, akhirnya pucuk dicinta ulam pun tiba, “ Assalamu Alaikum” ,suara diseberang, “Wa Alaikum Salam” jawabnya terbata-bata, gugup, “Ada Apa Dek Syifa?”, lanjutnya mencoba untuk tenang, “Enggak Kak, ini kan udah hampir jam 4 sore, kok belum datang? Jadi nggak nih ngajinya? “ kata diseberang halus, Ustadz Latansa senyum-senyum sendiri, “baru kali ini dipanggil Kak biasanya dipanggil Ustadz atau Mas saja, he..he.. “, batinnya, “Halo Kak, gimana? Ngaji nggak?” lanjut diseberang, “Lha Dek Syifa ini gimana to, ini kan Jum’at Dek, libur”, “Lho katanya hari jum’at yang mau ngaji mengisi kekosongan”, Ustadz Latansa mengusap keningnya, “O iya yak ok saya lupa”, “ada berapa orang yang hadir?”, lanjutnya, “Cuma Saya seorang”, suara diseberang, “wah Cuma seorang?” batinnya senang bercampur kaget, “ya udah Saya sholat ashar dulu, adek tunggu disana”, “ ya deh, Assalamu Alaikum Kak”, “Wa Alaikum Salam Wa Rohmatulloh”, Ustadz Latansa bergegas mengambil air wudlu dan sholat walaupun tidak begitu khusyu seperti biasanya.

“Assalamu Alaikum”, ucapnya ketika sampai di pintu , “Wa Alaikum Salam” suara Dek Syifa, puteri bungsu pak kyai yang paling cantik, “sudah lama menunggu ya?”, “belum lama sih, tapi rasanya hampir seabad”, Ustadz Latansa tersenyum “bisa aja nih puteri pak kiyai, bikin gemes aja”, batinnya, “yang mana yang kurang faham dek?”, sambil duduk dihadapan puteri pak kiyai itu, “yang ini kak”, sambil tangannya disenggolkan ke tangan Ustadz Latansa, “deg” jantungnya semakin berdegup kencang, “waduuh bener-bener ngegemesin puteri pak kiyai ni, kalo halal pengen nyubit rasanya” batinnya, “eh, ma’af kak gak sengaja”, lanjut puteri pak kiyai, “disengaja juga gak apa-apa kali” batinnya berseloroh, “oh, tidak apa-apa”, sambil mencoba untuk tenang, “coba dek syifa baca dulu dan terangkan sebisanya saja”, kemudian puteri pak kiyai membaca kitab tersebut sambil sesekali menerangkan maksud dan maknanya, “apanya yang kurang faham? Hampir tidak ada yang salah”, batinnya, “tapi gak apa-apa he..he.. yang penting bisa berduaan”, lanjut batinnya.

“Allaahumma Sholli Alaa Muhammad” suara di mesjid menghentikan keduanya, Ustadz Latansa agak kecewa karena kalau sudah ada Sholawat di mesjid, puteri pak kiyai yang ada dihadapannya harus segera pulang, “sialan, lagi enak-enakan ada aja yang ganggu”, gerutu batinnya, “kenapa Kakak melamun?”, pertanyaan puteri pak kiyai membuyarkan lamunannya, “eh, tidak ada apa-apa”, jawabnya sambil tersenyum sebisanya mencoba untuk tenang, “hayoo, lagi mikirin seseorang ya? Apa lagi mikirin saya?”, Ustadz Latansa kaget bukan main, “darimana puteri pak kiyai ini tahu kalau saya lagi mikirin dia?”, batinnya tak tenang, “memang puteri pak kiyai ini cerdas, tak salah aku mencintainya”, lanjut batinnya, “eeh, nggak Saya Cuma lagi mikir, coba kalau yang lain juga ngaji, kan jadi ramai”, seperti biasa mencoba untuk tenang, “ooh, ya udah kak, Saya mau pulang dulu, Assalamu Alaikum”, “Wa Alaikum Salam”, jawabnya, mereka pun kembali ke tempat masing-masing.

Esok harinya setelah selesai pengajian pak Kiyai, “Rom, Zal, kita ke MU yuk, Ana traktir deh, kita makan-makan oke, ana baru aja dapat bonus dari pak kiyai”, katanya kepada Ustadz Muhrom Dan Ustadz Rizal, teman karibnya, “siip”, jawab mereka kompak, “ini sih ajakan yang susah ditolak”, lanjut ustadz Rizal, mereka pun pergi ke MU alias warung Mang Ujang, tempat biasa santri jajan atau makan minum ataupun hanya duduk nonton Televisi setelah selesai pengajian, biasanya santri menyebutnya warung MU atau MU saja singkatan dari Mang Ujang bukannya Mancester United.

Sementara itu, di rumah Pak Kiyai, Ibu Nyai yang sedang khusyuk membaca Al-Qur’an dikagetkan oleh puterinya, “Ummy”, sambil memegang pundak ibu nyai, kontan saja ibu nyai kaget, “Astaghfirullah”, “bikin kaget ummy aja”, lanjutnya, kemudian, “ada apa nih? Sepertinya anak ummy yang satu ni ada maunya?”, Tanya ibu nyai lagi, “memang ada yang mau ananda bicarakan sama ummy, ananda mau curhat”, kata Syifa sedikit malu, “ya sudah, ada apa?”, Tanya ibu nyai sambil menutup Al-Qur’an, akhirnya terjadi diskusi yang sangat menarik antara ibu dan anak, hingga akhirnya ibu nyai berkata “ ya sudah kalau begitu, ummy akan coba bicarakan dengan aba, mudah-mudahan beliau setuju”, kata ibu nyai diiringi anggukan puterinya.

Esoknya Hari minggu, merupakan hari libur bagi Ustadz Latansa, meskipun Santri tetap mempunyai kegiatan yakni Pelatihan Bahasa, akan tetapi kegiatan tersebut merupakan Tugas dari Nadwah Lughah yang kebetulan Ustadz Latansa tidak termasuk bagian dari Nadwah Lughah tersebut, biasanya santri mengadakan kegiatan semacam percakapan dalam bahasa Arab, Inggris dan Jerman, ataupun juga latihan di Laboratorium Bahasa yang terletak didalam komplek pondok. “hmmm, bisa santai nih hari ini”, ujar Ustadz Latansa, kemudian merebahkan tubuhnya diatas kasur, pikrannya pun melayang, “sedang apa ya dek syifa? Sehari tidak bertemu rasanya kangen sekali, apa dia juga kangen sama ana?”, lamunannya terbang melayang, “Astaghfirullah, kok ana mikir macam-macam”, ucapnya sadar, kemudian dia pun bangun dari kasurnya dan duduk di depan komputernya, “daripada melamun macam-macam, mendingan ana lanjutin nulis tesis”, ujarnya pelan, ketika sedang konsentrasi menulis tesis, tiba-tiba pintu kamarnya diketuk seseorang, “tuk, tuk, tuk”, suara pintu diketuk, “Assalamu Alaikum”, suara di luar, Ustadz Latansa beranjak dari komputernya dengan perasaan sedikit kesal, “hmm, siapa nih ganggu aja, gak tau orang lagi konsentrasi”, keluhnya pelan, “Wa Alaikum Salam”, jawabnya kemudian dia pun membukakan pintu, “eh ente srul, ada apa? Gak ikut Lughah?”, tanya Ustadz Latansa kepada orang yang mengetuk pintu tadi yang namanya Nasrullah, biasa dipanggil srul saja, “eh ikut kok tadz, cuma tadi pak kiyai nyuruh ana nganterin surat ini buat antum”, kata Nasrul sambil menyerahkan surat yang tertutup rapat kepada Ustadz Latansa, “ya sudah ya tadz, ana mau balik lagi ke Nadwah, Assalamu Alaikum”, kata Nasrul sambil berlalu meninggalkan Ustadz Latansa, “Wa Alaikum Salam Warahmatullah”, jawab Ustadz Latansa sambil menutup pintu, kemudian Ustadz Latansa membuka surat tersebut perlahan-lahan sambil hatinya bertanya-tanya, “ada apa gerangan? Sampai pak kiyai mengirim surat segala, aneh sekali, biasanya kalau beliau ada perlu tidak perlu bikin surat segala”, pikirnya, “apa jangan-jangan, beliau tahu waktu jum’at kemarin ya, tapi kan tidak terjadi apa-apa, Cuma ngajar ngaji saja”, pikirnya dengan rasa gelisah meliputi pikirannya, “gawat nih, jangan-jangan beliau marah sampai-sampai mengirim surat segala”, pikirnya semakin gelisah, “ahh, Laa Haula Walaa Quwwata illaa Billaah”, ucapnya kemudian, “apapun yang akan terjadi ana serahkan aja ama Allah deh”, ucapnya mencoba menenangkan diri, “sekarang, mendingan ana tidur dulu, biar ntar dzuhur bangun seger”, lanjutnya kemudian sambil merebahkan diri di atas kasurnya.

Usai shalat dzuhur, Ustadz Latansa melangkahkan kakinya ke rumah pak kiyai, dibuatnya perasaannya setenang mungkin walaupun hatinya berdebar-debar tidak tenang dan perasaan khawatir menyelimuti perasaannya, setelah benar-benar sampai di depan pintu rumah pak kiyai, dia pun mengetuk pintu tiga kali, “tuk, tuk, tuk, “, “Assalamu Alaikum”, ucapnya mantap, “Wa Alaikum Salam”, sambil membukakan pintu dan, “deg”, jantungnya berdegup kencang karena yang membukakan pintu adalah puteri pak kiyai, “oh kak ustadz, mari silahkan, aba udah nunggu dari tadi”, lanjut puteri pak kiyai, ketika Ustadz Latansa memasuki rumah pak kiyai, perasaannya semakin kacau balau walaupun disambut dengan senyuman dari pak kiyai, “duduk!”, kata pak kiyai kemudian, “mau minum apa nak?”, lanjut pak kiyai, “apa saja pak”, jawab Ustadz Latansa gugup, pak kiyai dapat menangkap kegelisahan Ustadz Latansa kemudian berseloroh, “jangan tegang gitu nak, santai saja”, kata pak kiyai sambil tersenyum, Ustadz Latansa pun tersenyum sebisanya, “sebenarnya da yang mau bapak bicarakan ama ente”, kata pak kiyai kemudian, “mengenai anak bapak, syifa”, lanjut pak kiyai, hati Ustadz Latansa semakin tidak tenang, “tidak salah lagi”, pikir ustadz Latansa, tapi seperti biasa dia mencoba untuk tenang setenang mungkin, dan terjadilah percakapan antara seorang kiyai dan santrinya.

Keluar dari rumah pak kiyai, Ustadz Latansa tersenyum senang luar biasa, sampai di asrama, dia langsung mencari dua sahabat karibnya, Ustadz Muhrom dan Ustadz Rizal, “Rom, Zal, ke Restu Bundo yuk, ana traktir”, katanya kemudian, “wah, tumben nih ke Restu Bundo, jarang-jarang nih, pasti dapat bonus lagi”, kata Ustadz Rizal, “kayaknya gede nih bonusnya”, timpal Ustadz Muhrom, “yang ini bonusnya paling gede”, kata Ustadz Latansa, “apaan sih bonusnya? Penasaran nih ana, dari kemarin traktir terus”, Tanya Ustadz Rizal lagi, “alah udah ah, ayo cepat ntar keburu ashar lagi”, lanjut Ustadz Latansa, “oke bos”, jawab keduanya bersamaan, akhirnya mereka pun pergi ke Restu Bundo, nama sebuah Rumah Makan Padang yang tidak jauh dari komplek pondok pesantren.

Dua minggu kemudian, terjadilah apa yang terjadi, akhirnya Ustadz Latansa pun mendapatkan apa yang selama ini dia impikan, menikah dengan puteri pak kiyai, dihadapan penghulu dan para saksi, dia pun mengucapkan kalimat qabul dihadapan wali yang tidak lain adalah pak kiyai sendiri dengan sangat lancar diiringi ucapan para saksi, “sah”, gemuruh tahmid bersahutan mengiringi dua mempelai, Ustadz Latansa pun tersenyum, senyum penuh rasa syukur, dia pun menoleh ke arah puteri pak kiyai yang kini sudah menjadi istrinya, puteri pak kiyai pun tersenyum kepadanya, manis sekali, akhirnya mereka berdua sama-sama tersenyum, senyuman yang penuh rasa syukur ke Hadirat Illahi Robbi.

Wallahu A’lam.

* Azra El-Husaini adalah nama pena dari H.Wawan Muhammad Ridwan Al-Jufrie, cerpenis pemula yang senang menulis dan membaca.

BIODATA


Aa_wa2n
Nama Lengkap : Muhammad Ridwan Al-Jufrie

Nama Beken : Habib,Sayyid,Akang Haji, atau biasa di panggil wawan atau iwan aja deh,tapi lebih baik di paggil akang aja deh

T.T.L : Madinat As-Subaniya,21 Januari 1989

Alamat Rumah : Kp.Sanding RT.09/RW.05 Ds.Munjul Kec.Pagaden Kab.Subang JAWA BARAT - INDONESIA

Alamat Sekarang : Misr Wa Sudan St. - Hada’iq Qubbah - Cairo - Egypt ( Mesir )

Almamater : Ponpes Cipasung (IKC)

Kekeluargaan : KPMJB ( Jawa Barat )

Agama : Islam

lain-lainnya bisa langsung tanya ke pribadi